【資料圖】
據(jù)外媒報道,著名作家米蘭·昆德拉去世,終年94歲。
在中國,米蘭·昆德拉的家喻戶曉和上海譯文出版社對其作品的引進有關。上海譯文出版社在上世紀90年代就開始引進昆德拉的作品,從2003年第一批4種昆德拉作品中譯本出版以來,作者認可的16部作品全部翻譯出版,影響了一代中國讀者。
作為昆德拉作品集中文版的策劃者和運作者,上海譯文出版社副社長趙武平起到了重要作用。上世紀90年代,他在巴黎親自上門拜訪昆德拉,最終拿到了昆德拉作品在中國的版權,并邀請馬振騁、余中先、郭宏安、董強等我國最具聲望的法國文學專家、教授和翻譯家翻譯。
“非常遺憾,本來我還準備過兩個月去看他。”接到澎湃新聞記者的電話時,趙武平剛剛從朋友的電話中得知昆德拉去世的消息。多年合作,他與昆德拉及其夫人維拉早已超越了工作關系,成為生活中的摯友。2019年,他和家人在巴黎度假,探訪了摔倒后在家休養(yǎng)的昆德拉,這是他們最后一次見面。
“我覺得在我們生活的時代,很榮幸能有這樣的作家。他作為歷史的參與者,用小說參與到歷史變化之中,讓我們對人性、政治有不同的理解。作為讀者,我們是幸運的。”趙武平說。
昆德拉在中國成為了一種現(xiàn)象。趙武平認為,這與中國人的經(jīng)歷和認知有關,“我們上世紀五六十年代東歐的關系、我們思想的現(xiàn)代化、我們對世界的認知、我們經(jīng)歷的挫折和昆德拉有很多共鳴。這也許是昆德拉在中國持續(xù)受到關注的原因。”
但他同樣強調(diào),昆德拉其實不光是在中國知名,過去40年,他的作品在歐洲,以及美國持續(xù)受到關注,“昆德拉在世時就有15部作品收入法國伽利瑪出版社享有盛名的‘七星文庫’,他在寫作上的成就是公認的。”
上一篇:趣丸科技攜手茂名高州木偶戲,探索非遺數(shù)字化傳承新模式
下一篇:最后一頁
紀念|昆德拉作品中文版策劃者趙武平:他用小說參與歷史,小說,翻譯,作
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分,為積極響應關于“引導社
出品|虎嗅汽車組作者|李文博、周到編輯|周到頭圖|何小鵬微博如果有
新華全媒+|濕地碳儲量估算填補長江源科研空白-集水土和植被等樣本,測
新華社北京7月25日電,中國南水北調(diào)集團有限公司25日發(fā)布消息稱,截至7